Now showing items 1-6 of 6
A History of Confusion: The Two Earliest English Translations of Oscar Wilde’s “Salome”
(Bibliographical Society of Australia and New Zealand, 2002)
A translation of Salome from the original French into English by Lord Alfred Douglas has been persistently confused with a later, drastically overhauled version - virtually a new translation - first published in 1906 and ...
Review of 'Oscar Wilde: The Portrait of Mr W.H.' with a foreword by Peter Ackroyd
(Rivendale Press, 2003-07)
Re-discovery of a Passage by Robert Ross on "Salome"
(Bibliographical Society of Australia and New Zealand, 2003)
A further note to the author's previous article "A History of Confusion" regarding Robert Ross's translation of Oscar Wilde's "Salome", wherein Ross confirms that the translation is indeed new and owes nothing to the earlier ...
Important re-discovery of a passage by Robert Ross on 'Salome'
(Rivendale Press, 2003)
Which is the Most Authoritative Early Translation of Wilde's "Salomé"?
(Routledge, part of the Taylor & Francis group, 2004)
Oscar Wilde originally wrote and published his now famous and highly regarded play "Salomé" in French (Paris and London, 1893). A very inaccurate translation of it into English, by Lord Alfred Douglas, led to much wrangling ...