Translation and initial psychometric evaluation of the Chinese version of the partners in health scale.
Lawn, Sharon Joy
MetadataShow full item record
This study aimed to translate the Partner in Health (PIH) scale (12 items) into the mandarin Chinese language and investigate the psychometric properties of the Chinese version PIH scale in patients with chronic diseases in primary care settings in Changsha, China. The instrument was translated according to the Sousa guideline including the following steps: Forward translation, back translation, expert panel evaluation and pilot study, with achievement of consensus at each step. Psychometric properties of the Chinese version PIH were assessed in a random sample of 300 community-dwelling patients with chronic diseases in Changsha, China. These properties included content validity, internal consistency, test-retest reliability and structural validity. Survey response rate was 93.7%. The results showed that the Chinese PIH scale had satisfactory reliability and validity. The test-retest reliability was 0.832 and the Cronbach’s coefficient was 0.865. The content validity rate (S-CVI/Ave) was 0.965. The correlation between the Patient Activation Measure (PAM) and the PIH was 0.505 (p<0.001). Results of the confirmatory factor analysis suggest that the PIH scale consisted of four factors: knowledge, partnership, management and coping. The Chinese PIH scale yields high reliability and validity. It can be used as a generic self-rated tool to assess self-management of patients with chronic diseases in China.